
Козацька «Iліада»

Нещодавно у видавництві «Каменяр» (м. Львів) побачила світ поема Валентина Северинюка «Україна козацька» (478 с.). Погодьтеся, шановний читачу, що така подія в історії української літератури (хоча б за обсягом) трапляється дуже нечасто. Поема (її жанр визначено як історична) описує події XVI—XVIII стст. в Україні та інших країнах Європи. Композиційно твір складається із «Зачину», чотирьох частин (частина 1: Роздоріжжя, Січ, Пробудження, Сагайдачний; частина 2: Передгроззя, Хмельницький, Переяслав; частина 3: Руїна, Мазепа, Полтава, Конституція; частина 4: Зашморг, Колії, Калнишевський, Перекотиполе) та епілогу «Нащадки».
Видання унікальне за кількома ознаками. Крім обсягу, це кількість історичних авторських коментарів — їх більше 1 200! І це не випадково, бо за фахом В. Северинюк — історик і політолог (кандидат історичних і доктор політичних наук). Поряд із цим у поемі використано багатий український фольклорний матеріал — народні пісні, думи, балади, прислів’я, приказки, які автор органічно вплів у канву власного віршованого тексту. До речі, В. Северинюк — упорядник ще й виданого нещодавно кількома українськими видавництвами «Тематичного коментованого словника популярних українських прислів’їв та приказок».
У поемі згадуються імена понад 400 діячів української, російської, польської, литовської, білоруської, турецької, кримськотатарської, молдовської, шведської, австрійської, французької, грецької, англійської, німецької й італійської історії та культури. Автор наводить цитати з десятків літературних і документальних джерел різними мовами. Деякі історичні документи подано у формі авторських поетичних переспівів, зокрема навіть Маніфест цариці Катерини ІІ, випущений з приводу ліквідації 1775 р. Запорозької Січі. Все це барвисте мовне розмаїття створює унікальний колорит поеми «Україна козацька».
Поетична майстерність автора — філігранна. Підтвердженням цьому служить той факт, що вперше за історію існування Міжнародної літературно-мистецької премії ім. Григорія Сковороди Українського фонду культури її було присуджено авторові ще до опублікування самого твору.
«Україна козацька» — досконалий поетичний текст, до того ж змістовно наповнений, у поєднанні з науковим коментарем є своєрідним літературним явищем, яких у нашій вітчизняній белетристиці не густо, — вважає видавець й редактор книжки, директор видавництва «Каменяр» Дмитро Сапіга. — Синтез красного слова із розлогим науковим фактологічним викладом тих чи інших історичних подій дає можливість читачеві глибоко зануритися в рідну історію, аби почерпнути з неї достойні приклади як для себе, так і кожного іншого зокрема. При читанні тексту поеми інколи складається враження, що її слова, рядки, строфи буквально вібрують, настільки вони наповнені глибоким змістом, емоціями. Художній рівень поеми (чи радше видання) досить високий. Тут і своєрідна сюжетна побудова, і своєрідний підхід до використання поетичних можливостей, зокрема зачаровує щедра налаштованість автора поеми на народний мелос. Сподіваюся, що літературні критики, літературознавці не оминуть поему мовчанкою, як і видання в цілому».
ІВАН МАЗЕПА. ІЛЮСТРАЦІЯ ЛІДІЇ ЧИР
Окремо слід сказати про художнє оформлення видання. Воно — оригінальне від першої до останньої сторінки книжки й належить викладачеві кафедри графіки та дизайну друкованої продукції Української академії друкарства Лідії Чир. Завдяки її графічному хисту читачі отримали по-мистецькому досконале, розкішне видання: 5 розворотних, 17 аркушевих і 38 клаптикових ілюстрацій. «Така тема не може не зацікавити, — розповідає Лідія Чир. — Хоча, з другого боку, вона є дуже складною, бо підіймалася уже десятками чи навіть сотнями мистців. Почуваєшся в масі напрацювань загубленою, і треба знайти свою дорогу. Сподіваюся, що знайти її все-таки вдалося. Усі ілюстрації є практично рівносильними. Це добре, бо жодна не вибивається з загальної канви графічної мови. Можу виділити дві ілюстрації за їхню лаконічність — образи Богдана Хмельницького та Івана Мазепи».
На поему ще до її публікування дали позитивні відгуки такі відомі в Україні поети, як Любов Геньба, Олександр Мороз, Ігор Павлюк і вже, на жаль, покійний Петро Ребро. За мистецьким рівнем і своїм подальшим суспільно-культурним значенням поема В. Северинюка наближається, на нашу думку, до поеми «Енеїда» Івана Котляревського. Не виключаємо, що з часом вона ввійде в перелік тих творів, за якими учні шкіл вивчатимуть не лише українську літературу, а й історію України.
Отож побажаймо «Україні козацькій» щасливої літературної долі. Вона на неї заслуговує. Ми ж звернулися до автора з проханням сказати кілька слів про видання.
— Валентине Матвійовичу, скільки часу тривало написання поеми? Мабуть, років із десять? Де ті місця, які надихали вас для її написання?
— Час написання поеми зайняв два роки. Не знаю, багато це чи мало. Адже в такій справі часовий критерій є абсолютно невизначеним. Точно можу сказати одне: задум твору почав визрівати за два-три місяці до початку його втілення, несподівано для мене самого. Тоді бачилося сторінок 50—70 з головним героєм П. Сагайдачним. А потім думка повела далі... Щодо «місць, які надихали». Важко сказати. Коли входиш у творчий стан, то місце (простір), як і час, втрачають чіткі обриси. Радієш тому, що перестаєш їх відчувати. Тут я чогось нового не скажу. Пишеш там і тоді, коли пишеться. Оскільки проживаю у Запоріжжі, то й матеріальна оболонка книжки народилася в цьому місті.
— Що спричинило написання поеми?
— Я вже сказав, що якогось попереднього плану написати подібний твір у мене не було. Більше того: перші сторінки народилися в зовсім «непідходящий» для того час — за два місяці до захисту докторської дисертації. Про якісь життєві причини такого настрою судити не можу, хоча тут можна різного наговорити... Але поштовх все ж був. Це — праця над «Словником українських прислів’їв». У ньому представлена й козацька тематика. Захопила не лише глибина, а й поетика народної мудрості. Тут натрапив на її «хвилю». А далі... Хіба можна опиратися стихії? Навпаки — в подібних випадках і не варто!
— Яку основну думку вам хотілося передати читачам цією поемою? Адже, мабуть, не лише історичні відомості, хоч і в поетичній формі.
— Чи є в «Україні козацькій» думки та цікаві образи, варті уваги, нехай вирішує читач. У «Зачині» до поеми я написав: «...Хто як схоче, хто як зможе, так і прочитає». Я з повагою і спокійно сприйму будь-який відгук. До речі, вже є й негативні. А з другого боку — й перебільшено хвалебні. Мабуть, головна моя думка, якою хотілося поділитися з читачем (сподіваюся, книжка його знайде), — та сама, що й у кожної людини, яка відчуває невидимий і нездоланний зовнішніми силами зв’язок із землею і небом своєї Вітчизни, чиї сила і дух ведуть нас по життю. Людям, які того ніколи не відчувають, важко пояснити, що це. На щастя, українці все більше усвідомлюють себе патріотами. Нам є за що бути гордими — і в нашій історії, і в нашому сьогоденні, коли підступний сусід випробовує нас на міцність. Мусимо вистояти, і вистоїмо!
Відродження «Іліади»: «Україна козацька»
15 вересня 350 аудиторія Львівського національного університету імені Івана Франка радо привітала історика, професора, прозаїка й поета Валентина Северинюка з презентацією його нової книги «Україна козацька». Це унікальна історична поема обсягом 470 сторінок. У книзі автор згадує понад триста імен відомих постатей історії нашої Батьківщини, а також використовує цитати сімома мовами. Робота над поемою почалася з дослідження фольклору. Позаяк автор ‒ кандидат історичних наук, його твір має потужну фактологічну базу. Зокрема, Валентин Северинюк переклав маніфест Катерини ІІ 1775 року, який красномовно іменує в поемі «некрологом». Після презентації (до речі, із декламуванням уривків твору – див. нижче) письменник радо погодився відповісти на наші запитання.

– Численні переїзди вплинули на вашу творчість?
– Насправді їх було небагато. Так склалося, що народився я на Волині, виріс на Вінниччині, навчався й жив ув Одесі, саме там і поринув у науку. Уже багато років проживаю в Запоріжжі. Мабуть, це залишило якийсь слід, хоча відстежити його розумом чи душею я не можу… Скоріш за все, він таки є: можливо, доля занесла мене в Запоріжжя не випадково. Навіть не знаю, чи написав би цю книгу в іншому місті. А тепер знову приїхав до Львова. Символічно історія запорізького козацтва є історією всієї України. Ось так усі шляхи перетнулися.
– У такого плодотворного автора має бути невтомна муза. Що для вас є джерелом натхнення?
– Невтомна муза ‒ Кліо, покровителька історії. Оскільки спершу я здобув історичну освіту, став кандидатом історичних наук, потім почав вивчати філософію і міфологію, натхнення дала, мабуть, сама тема. Два роки тому я несподівано для самого себе взявся за написання словника українських прислів’їв і приказок. Він тематичний і коментований, а провідною темою була козаччина. Через те, що українські прислів’я ‒ не просто мудрість, а мудрість римована, деякі рими врізались у пам’ять. Відтак я написав невеликий твір, присвячений Сагайдачному. Однак потім збагнув: треба писати або про все, або нічого, адже гетьманування Сагайдачного ‒ далеко не одна сторінка в літописі України.
– Нині історична поема ‒ далеко не пересічний вибір жанру, дехто навіть вважає його мертвим. Яка ваша думка з цього приводу?
– Мабуть, він справді мертвий для тих, які вивчають історію лише з підручників, на основі фактів і коментарів. Однак, щоб справді збагнути історію, треба наснажити її емоціями, почуттями, настроями. Якщо не занурюєшся в цю глибу самотужки, навряд чи зможеш відчути її. Тому в мене і виник такий задум ‒ поєднати факти й емоції, історію, документалістику і літературу в синтетичному жанрі. Сподіваюся, колись йому дадуть назву. Але передусім мені самому було цікаво, що ця книга вийшла емоційно документальною. У цьому й полягає її особливість, зважаючи на відгуки читачів.
– Відчутно, як ви тепло ставитеся до Запорізької Січі. А якби ви жили в той час, яке козацьке прізвисько обрали б?
– Моє прізвище Северинюк, а колись, як відомо, був гетьман Северин Наливайко. Чи є тут якийсь звʼязок, я не знаю, проте в одному з фрагментів книги, присвяченому Наливайку, я вказую на те, що «северус» означає суворість, тому шляхта і давала драла від цього славного козацького отамана. Можливо, я назвався б Северусом, козаком Северусом.
– Що вам як науковцю запам’яталося найбільше під час вивчення фольклору й історії козацтва?
– Я проводив власне дослідження, збираючи прислів’я, хоча й доповнив їх почутими від людей висловами. Однак вони не стосувалися козацтва. Відтак я відкрив для себе чимало козацьких дум, балад, пісень, і власне стиль цієї книги близький до народного. Віршована форма тексту збережена до останньої сторінки. Стиль написання цієї поеми обраний не випадково: думаю, він полегшить читання і сприйняття твору.
– У важкий для держави час її очільником має бути мудра особистість, на кшталт когось із видатних історичних постатей. На ваш погляд, хто сьогодні потрібен Україні?
– Історія нас навчила того, що вона не буває однозначною. Це не новина, що в ній чимало очільників та інших учасників політичного процесу. Світовий досвід засвідчує, що політика ‒ це одвічна боротьба на тлі зміни інтересів і пріоритетів. Наша історія вчить того, що політик має бути готовий абсолютно до всього. Треба вміти обстоювати свої інтереси тоді, коли ніхто не зробить цього за тебе, маневрувати, інколи навіть називати другом того, кого ніколи не назвав би так в інших обставинах. Хорошим очільником буде людина багатогранна, у ціннісному спектрі якої домінуватимуть національні інтереси.
* * *
Письменник пішов, залишивши по собі приємне враження з присмаком козацького кулешу. Ми вдячні за нагоду поговорити з таким цікавим і талановитим спадкоємцем літературних традицій великих історіографів минулого.
P.S.: Пропонуємо також ознайомитись із передмовою до книжки, яку написав відомий український поет і науковець Ігор Павлюк. Нижче подаємо кілька уривків з поеми Валентина Северинюка «Україна козацька».
Тож історія на всіх
правди не настачить:
кожен чує по-своєму,
по-своєму бачить.
Всеї правди не знайти
в жоднім фоліанті.
Правда – в совісті, в душі,
в мудрості, в таланті.
У любові до землі,
отчого порога,
і у тому, щоб тихцем
не гнівити Бога.
І у пам’яті, що ми –
руси-українці,
предковічні племена –
ратаї-трипільці.
*
Це не вигадка, а правда!
Всі про те казали:
запорожці не один раз
Польщу рятували
від Туреччини і Криму –
тим усе кортіло
глибше стріли устромити
в християнське тіло.
*
На Дністрі, біля Хотина,
заревли гармати!
Сам султан прийшов з Царграда
Польщу воювати!
Поклонилася Варшава
цісарю і папі.
Ті відмовили чемненько:
– Й ми не так багаті…
Козаки, рятуй Корону!
Річ навербувала
до реєстру двадцять тисяч!
Двадцять – Січ прислала.
Ще ніколи стільки війська
козаки не мали!
І ніколи стільки крові
враз не проливали!
…На турчина воювати,
турка з Польщі виганяти,
турка з Польщі виганяти,
свою землю одбирати.
Хто ж турчина ізвоює,
тому пан коня дарує.
Українці і поляки
(попри їх незгоду)
разом важили життями
за Христа й свободу!
Аж за місяць все скінчилось
армії втомились.
Хоч затято воювали –
швидко замирились.
*
Обіцяла Польща туркам
смертю покарати
козаків, якщо ті стануть
Порті заважати.
«На війні козакували,
а тепер до пана
повертайтеся у ярма!»
Отака-то шана
перепала «руським Грицям»,
що в годину грізну
врятували від погрому
«віру та Вітчизну».
Може, хтось не добачає…
Тільки це не значить,
що у нас нема героїв –
совісний побачить!
Головне – самим навчитись
знати й пам’ятати:
і за честь, і за безчестя
кожному воздати.
*
…Тут згадаємо, між іншим,
про великий клопіт,
у який на тридцять років
вскочила Європа.
Воювали між собою
два ворожих блоки:
на чолі – Париж і Відень,
інші – на два боки:
за французами – Росія,
Швеція, голландці,
а за Віднем – Посполита,
папа та іспанці.
Козаки у тих подіях
також участь брали,
навіть, кажуть, для французів
Дюнкерк штурмували.
«Напівдикі», «незбагненні»,
«нація чудова»,
«войовничі», «героїчні»… –
вишукана мова!
Так казали у Парижі,
ще й не раз писали
і Конде, і Мазаріні –
козаків вітали.
*
Та нарешті дочекались!
Можемо співати:
«Ще не вмерла України…» –
дай Бог не вмирати!
Українські громадяни
мають знати, скільки
за словами тими горя
і звитяги! Тільки…
не кладімо давню славу
в бутафорні скрині,
з неї «іграшок» для себе
не творімо нині.
Шана тим, хто копіткою
працею насправді
до традицій навертає
наші душі спраглі.
Не затим, аби колишні
множити образи
та на ближнього сусіда
гартувати м’язи,
розгортати без потреби
«бойового стяга»;
пам’ять – пращурам данина,
а собі – повага.
Не фарбуймо «білі плями»
в кольори партійні,
не зчиняймо на могилах
політичні війни.
І не чубмося, хто більше
покладе в кишені,
не ганяймося за вітром,
наче навіжені.